メニューについて

メニューご案内 (About Menu)モバイル用にリンクを貼りました

最近の記事(Most Recents)":最近の記事です
無手勝流(Mutekatsu Ryu):病気克服、エクササイズ実行など(Articles on overcoming illnesses, performing exercises, etc)
・:英語の名言の解説(Explanation of English quotes)
・The City of Ashikaga:思い出の町(My memories)
・足利(Ashikaga):日本語版(Japanese version of The City of Ashikaga).
・コンタクト(Contacts):プライバシーポリシー、利用規約、問い合わせフォーム(Privacy policy, Terms of use, and Contact form).
・コンテンツ(Contents):サイトのコンテンツについて(Detailed description of the contents).
・前置詞を知る(Prepositions):前置詞についてのエッセイ(Essays on prepositions).
・忘れられない単語集(Make them Unforgettable):スーパーボキャブラリー

Homeキーで一気に「てっぺん」に戻れます。Endキーで一気に「谷底」に落下。
You can go to the page top by pressing the HOME key and the bottom by the END key.

「日本語☆クールな名言」を追加。 Added ’Japanese☆Cool Quotes’.

10/10/2023

コンタクト

メニュ 

☆プライバシーポリシー
☆利用規約
☆お問い合わせフォーム: ふつうにseiya.suda@nifty.comにメールくださっても構いません。

Menu
☆Privacy Policy
☆Terms of Use
☆Contact Form: if mail to: seiya.suda@nifty.com, it's OK.
 

☆プライバシーポリシー
☆Privacy Policy
 

1. 個人情報取扱いに関する基本方針:当ブログは個人情報保護の重要性を認め、適正に取扱うため、以下に述べる方針に基づいて個人情報保護に努めます。
Basic Policy on the Handling of Personal Information: This blog recognizes the importance of protecting personal information and will strive to protect personal information based on the policy described below in order to handle it appropriately. 

2. 個人情報とは:「個人情報」とは現存する個人についての情報であって、情報に含まれる氏名、生年月日、住所、電話番号、メールアドレス、その他の記述等により特定の個人の識別を助けるもの、また、そのほかの個人情報、個人識別情報のことを言います。
Personal Information: "Personal information" refers to information about existing individuals that can be used to identify specific individuals by name, date of birth, address, telephone number, e-mail address, or other descriptions contained in the information, as well as other personal information and personal identification information. 

3. 事業者の名称:Seiya Suda, or Sayer Sooder 須田誠也  事業者の住所:埼玉県狭山市狭山台3丁目26番地5−6−303
Name of the business: Seiya Suda, or Sayer Sooder  Seiya Suda Address of the business: 3-26-5-6-303 Sayamadai, Sayama-shi, Saitama Prefecture 

4. 個人情報の取得方法 :当ブログでは、以下の目的で訪問者から個人情報を取得する場合があります。 お問い合わせフォームからのご連絡 、コメント投稿 、広告利用、ショップの利用
How we collect personal information: This blog may collect personal information from visitors for the following purposes. Contacting us through the inquiry form, posting comments, using advertisements, and using our store.

5. 個人情報の利用目的 :当ブログでは、取得した個人情報を以下の目的で利用します。 お問い合わせ対応 、コメント投稿の管理 、広告やショップ利用の管理
Purpose of use of personal information: The Blog will use the acquired personal information for the following purposes. To respond to inquiries, to manage comments, to manage advertisements and store usage. 

6. 個人データの安全管理のための措置 :当ブログでは、個人データの安全性を確保するとともに、個人情報への不正アクセス、個人情報の紛失、破壊、改ざん及び漏洩等の防止その他の個人データの安全管理のために必要かつ適切な措置を講じます。
Measures for the safe management of personal data: We will take necessary and appropriate measures to ensure the security of personal data and to prevent unauthorized access to, loss, destruction, falsification, or leakage of personal information, as well as to manage personal data safely. 

7. 個人データの共同利用 :当ブログは、個人データを第三者に提供することはありません。ただし、以下の場合において、個人データを第三者に提供することがあります。 法令に基づく場合 人の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難なとき 公衆衛生の向上又は児童の健全な育成の推進のために特に必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難なとき 国の機関、地方公共団体、あるいはその委託を受けた者が法令の定める事務を遂行することに対して協力する必要がある場合であって、本人の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがあるとき
Joint use of personal data: The Blog will not provide personal data to any third party. However, personal data may be provided to third parties in the following cases When required by law When necessary to protect the life, body, or property of an individual and it is difficult to obtain the consent of the individual When especially necessary to improve public health or promote the sound growth of children and it is difficult to obtain the consent of the individual When required by a national agency, local government, or a person or organization entrusted by one When it is necessary to cooperate with a state agency, a local government, or an individual or entity entrusted by either a state agency or local government to execute affairs prescribed by law, and obtaining the consent of the individual is likely to impede the execution of the affairs concerned.

8. 個人情報の開示・訂正・利用停止等 :訪問者は、当ブログの問い合わせフォームから、個人情報の開示、訂正、利用停止等を請求することができます。その際は、本人確認のため、氏名、住所、電話番号等の本人情報の提供をお願いする場合があります。
Disclosure, correction, suspension of use, etc. of personal information: Visitors may request disclosure, correction, suspension of use, etc. of their personal information through the inquiry form on this blog. In such cases, visitors may be asked to provide personal information such as name, address, and telephone number for identification purposes. 

9. 本ポリシーの変更 :当ブログは、本ポリシーを随時変更することがあります。変更後のポリシーは、本ブログに掲載した時点から効力を生じるものとします。
Changes to this Policy: The Blog may change this Policy from time to time. The revised policy will be effective from the time it is posted on the Blog. 

10. お問い合わせ :本ポリシーに関するお問い合わせは、 ☆お問い合わせフォームの窓口までお願いいたします。
Inquiries: If you have any questions regarding this policy, please contact us using the ☆ Contact Us form. 11.

11. その他 :本ポリシーは、日本の国内法に基づき解釈されるものとします。また、本ポリシーに関する紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
Other :This policy shall be interpreted in accordance with the domestic laws of Japan. The Tokyo District Court shall have exclusive jurisdiction in the first instance over any disputes related to this policy.

 

☆利用規約
☆ Terms of Use
 

1. 利用規約の適用範囲 :本規約は、[Seiya Suda, or Sayer Sooder](以下「当ブログ」といいます。)の利用に関し、当ブログの運営者である[須田誠也](以下「運営者」といいます。)と、当ブログを利用する方(以下「利用者」といいます。)との間の権利義務関係を定めるものです。
Scope of Terms of Use: These terms of use apply to the use of [Seiya Suda, or Sayer Sooder] (hereinafter referred to as "the Blog") by [Seiya Suda] (hereinafter referred to as "the Operator"), the operator of the Blog. (hereinafter referred to as "the Blog"), the operator of the Blog, [Seiya Suda] (hereinafter referred to as "the Operator"), and the users of the Blog. (hereinafter referred to as the "Operator") and those who use the Blog (hereinafter referred to as the "Users"). The following sets forth the rights and obligations between the Operator [Seiya Suda] ("Operator") and the users of the Blog ("Users").
 

 2. 利用者の承諾 :利用者は、当ブログを利用することにより、本規約に同意したものとみなされます。 
User's Consent: By using the Blog, the User is deemed to have consented to these Terms of Use. 
 

 3. 禁止事項 :利用者は、当ブログの利用にあたり、以下の行為をしてはなりません。 当ブログに掲載されている情報を改ざん・消去・改変する行為、当ブログに掲載されている情報を第三者に提供する行為、当ブログに掲載されている情報を営利目的で利用する行為 、当ブログの運営を妨害する行為 、当ブログの利用者や運営者を誹謗中傷する行為 、その他、法令に違反する行為
Prohibited acts: Users may not engage in any of the following acts when using the Blog. (i) falsifying, deleting, or altering information posted on the Blog, (ii) providing information posted on the Blog to a third party, (iii) using information posted on the Blog for commercial purposes, (iv) interfering with the operation of the Blog, (v) defaming the Blog user or operator, or (vi) any other act in violation of laws and regulations. Acts that violate laws and regulations.

4. 権利の帰属 :当ブログのコンテンツ(文章、画像、音声、動画、プログラム等)の著作権は、運営者に帰属します。利用者は、当ブログのコンテンツを、運営者の許可なく、複製、転載、改変、公衆送信等することはできません。
Ownership of rights: The copyright of the contents of the Blog (text, images, audio, video, programs, etc.) belongs to the Operator. Users may not reproduce, reprint, modify, or publicly transmit the contents of the Blog without the Operator's permission.

5. 免責事項 :運営者は、当ブログに掲載されている情報の正確性、有用性等についていかなる保証もするものではありません。また、当ブログに掲載されている情報に基づいて被った損害について、運営者は一切の責任を負いません。
Disclaimer: The Operator does not guarantee the accuracy or usefulness of the information posted on the Blog. The Operator shall not be liable for any damages incurred based on the information posted on the Blog.

6. 利用規約の変更 :運営者は、本規約を随時変更することがあります。変更後の規約は、当ブログに掲載した時点から効力を生じるものとします。
Changes to the Terms of Use: The Operator may change the Terms of Use at any time. The amended Terms of Use shall become effective from the time they are posted on the Blog.

7. お問い合わせ :本規約に関するお問い合わせは、 ☆お問い合わせフォームの窓口までお願いいたします。
Inquiries: If you have any questions regarding these Terms of Use, please contact the contact point on the ☆ Contact Form..

8. 準拠法・管轄裁判所 :本規約は、日本の国内法に基づき解釈されるものとします。また、本規約に関する紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
Governing Law and Jurisdiction: These Terms and Conditions shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan. The Tokyo District Court shall be the exclusive court of first instance for any disputes related to these Terms and Conditions.

 ☆お問い合わせフォーム

 

0 件のコメント:

コメントを投稿