My Ads Page ―Collected Affiliate Ads

ようこそ。ごゆっくりくつろいでください。広告のページ。
Welcome! Please make yourself at home. This is ads page.
チョイスしたのは私。チョイスの根拠は、なんとなく。
I made the choice. The rationale for the choice was somewhat.
アフィリエイトはabfさんなどです。byで示しました。
My ASP is abf. Buy a lot.
海外からの購入申込みは購入先にお問い合わせください。
For overseas purchase applications, please contact each provider.
メニュー
第1回 食べもの
1.「冬虫夏草」定期コースの初回申込
2.焼きまんじゅう
第2回 からだ
1. 女性専用のAIパーソナルトレーニング【FURDI】
2.ホットヨガ、フィットネス
第1回 食べもの
1.「冬虫夏草」定期コースの初回申込
Cordyceps sinensis is a mushroom fungus that grows as a parasite on insects and is known as an ancient Chinese herbal medicine. It has been known as a Chinese medicine since ancient times. The reason why it is called the "miracle herb" is because of its rarity. It is one of the most difficult to obtain.

1200mgとは1.2gのこと。ミリグラムは、医薬品の成分の量や食品の栄養分の表示など、少なくても効果大のものの量の単位として使われます。今回は定期購入サービスを受けるための初めての申込みになります。1日分4粒に冬虫夏草が1200mg、高配合されています。
1200 mg is 1.2 g. Milligrams a re used as a unit of quantity of something that is less but very effective, such as the amount of an ingredient in a drug or the nutritional content of a food. This is the first time to apply for the subscription service; 4 capsules per day contain 1200 mg of Cordyceps sinensis, a high concentration of the herb.
効能は免疫力のアップ、滋養強壮です。古代中国、秦の始皇帝や唐の楊貴妃は、不老不死の妙薬や美容のための秘薬として冬虫夏草を愛用しました。始皇帝は同時に摂取していた水銀のために49歳で死亡、楊貴妃は玄宗皇帝により処刑されて30代で死亡と、どちらも残念ながら短命に終わりました。もしも、死に至る、こうした直接の原因がなかったならば、歴史は大きく変わっていたことでしょう。
Its efficacy is to boost immunity and nourish and strengthen the body. In ancient China, Qin Shi Huangdi and Yang Guifei of the Tang Dynasty used cordyceps sinensis as a miracle drug for immortality and a secret medicine for beauty. Unfortunately, both of their lives were short: Shi Huangdi died at the age of 49 due to mercury he had ingested at the same time, and Yang Guifei was executed by Emperor Xuanzong and died in her 30s. Had it not been for these direct causes of death, history would have been very different.
『チャットボットと遊んでみたよ!』に、始皇帝と楊貴妃についてGeminiに聞いた回答を載せました。
Find in "Played with Chatbots!", chatting with Gemini.about Qin Shi Huangdi and Yang Guifei of the Tang Dynasty.
2.焼きまんじゅう
【広告 Advertisement】クリックで楽天に飛びます。
On click you'll be on the site of Rakuten,
群馬にしかないはず。
焼きまんじゅうについては[第13回]焼きまんじゅうについてと『最近の記事』焼きまんじゅうに関連記事があります。
第2回 からだ
1. 女性専用のAIパーソナルトレーニング【FURDI】Gemini told me that women have smaller hearts and lungs than men, their physical condition changes drastically from month to month, they are more deficient in iron, they have a larger femur angle (Q-angle) from the pelvis to the knee, or bend, which makes them more prone to knee injuries, bone density loss often occurs, they have more fat, and they are prone to coldness and have a keen sense of pain.
これほどの違いがありますから、女性専用のトレーニングには十分な理由があり、女性にとっては基礎の値を維持するために必須とまで言ってよいでしょう。
With such a difference, there is a good reason for women-only training, and it is even essential for women to maintain their basal values.
『チャットボットと遊んでみたよ!』に、女性と男性のからだについてGeminiに聞いた回答を載せました。
Find in "Played with Chatbots!", chatting with Gemini.about male and female difference in body.
2. 健康すぎるあなたにはホットヨガ、フィットネス!

治験、イコール治療薬や治療法のテストは、正式名称は臨床試験です。英語ではclinical researchやclinical
trialと言うようです。clinicalが「臨床」にあたり、この意味は医療の現場ということ。つまり、医師の同席が必ずあるわけです。
Clinical
trials, or tests of drugs and treatments, are officially called
clinical trials. In English, they are called clinical research or
clinical trials. 'Rinsho' means "clinical," and this means 'in a medical
settings'. That is, physician is always present there.
たとえば、先行している、特許のある高い薬品に対して、ジェネリック薬品という、成分は近いけれど値段が安い薬を製薬会社が開発し、法的に承認されるためには、必ず人を募集して試験をしなければなりません。だれかしら試してくれる人が必要なのです。あまりだれもが喜んではやらないでしょう。そうした試験に応募すると、体や環境面で負担がかかるため、引き換えに高額な謝礼がもらえます。
For
example, if a pharmaceutical company develops a generic drug, a drug
with similar ingredients but a lower price, to a prior, more expensive
drug with a patent, the company must recruit people to test the drug in
order for it to be legally approved. Someone has to be willing to try
it. Not everyone is willing to do this. Applying for such tests is
physically and environmentally demanding, and in exchange, you receive a
hefty reward.
治験は可能性としてデメリットがあります。しかし、患者にとっては、新しい薬や治療法が試せるということは多くの場合、メリットなのではないでしょうか。
Clinical
trials have disadvantages as a possibility. However, for patients, the
ability to try new drugs and treatments is often an advantage.



0 件のコメント:
コメントを投稿
コメント記入は匿名でもできます。
You can post either anonymously or in your name